Song picture
NAWFLAW
Comment Share
My Culture : HIPHOP / BELE (African-Martinican Roots)
Artist picture
Artiste à part entière, Boogie Flaha , Auteur/Compositeur martiniquais est l'un des fondateurs de l'identité Hip-Hop traditionnelle et l'un de ses ambassadeurs les plus représentatifs. Depuis les années 80, le membre des NèG (NègKipakafèlafèt) participe avec beaucoup dautres à l'expression et la promotion de la culture des jeunes martiniquais à travers le Hip-Hop. Fervent militant de la culture caribéenne, Boogie façonne son style, comme les mots et grâce à l'expérience de collaborations culturelles enrichissantes, il acquiert de plus en plus les ingrédients de son style si particulier, mixage bien dosé entre le Bèlè (la musique traditionnelle de la Martinique dont il s'inspire) et le Rap. Dans son premier album qui s'intitule « Travail intérieur », l'artiste livre la synthèse de sa recherche artistique personnelle à travers pas moins de 19 titres de sa propre composition. Cette riche palette de sons offre une sensation identitaire incomparable tant les thèmes abordés sont traités avec efficacité et maîtrise comme dans : « NawFlaw » (Titre amorce). Aussi percutant en français qu'en créole, l'album de Boogie, contient de nombreux titres militants : qui éveillent les consciences de tous comme : «Anmwé ou Kilès-la» et d'autres plus dansant qui forcent rapidement le respect par exemple : « Bien debout » un hommage à la femme noire Eléments caractéristiques des productions qui comptent, les titres de boogie ont la force tranquille des productions taillées dans le solide et la classe des matières nobles comme le bois. Il devient un lien parfait entre les générations et révèle instantanément un grand artisan du hip-hop traditionnel qui sert dorénavant de référence. ************************************************************************************************************************************Fully representative artist , Boogie Flaha, Song writer/Composer out of Martinique is one of the founder of traditional Hip Hop Identity. Since the 80s , former part from « Lé Neg » (NègKipakafèlafèt) he actively through Hip Hop contributed with many others to the promotion and cultural expression of Martinique young generation. Ardent militant of Caribbean culture, Boogie shaping his style alike words and acquire progressively thanks to fruitful collaborations and serious background, the true elements of such a singular style, well set mix up between Bèlè (Martinique Traditional music where he inspired from) and Rap. Along his first opus entitled « Travail intérieur », he reveals a resume of a personal artistic survey within 19 tracks of his own composition. This wide range of sounds propose a unique identity feeling with a mastered approach of the various thema, efficiently related alike in « NawFlaw » for instance : (prom Track). Rich of militant songs , Boogies album strikes the musical scene as much in french as in Creole, many tracks contributing to conscious awareness, check out : «Anmwé or Kilès-la» with others set to dance also call upon ones respect alike : « Bien debout » tribute to Black woman True elements of regarded productions, Boogies song tracks carry the calm energy of productions made from concrete with the class of noble essences like wood. He s therefore the perfect connection within generations instantly revealing a true worker of traditional Hip Hop becoming for times a reference. ***************************************************************Contact : ROOTSTOK : BP 7156 - 97278 Schoelcher Cedex - Martinique WI cél : 0696 818 788 - 0696 307 128 *****************************************************************
Song Info
Charts
Peak #5,562
Peak in subgenre #211
Author
Me : Boogie Flaha NègBéni
Rights
Rootstok
Uploaded
October 08, 2007
Track Files
MP3
MP3 3.2 MB 128 kbps 3:31
Story behind the song
The whole work is to motivate, emulate, generate positivity to keep us igger to create - This song is about keeping the faith
Lyrics
Creole Spoken NAWFLAW refrain Lè zafè’w nawflaw, nawflaw dè nawflaw An tèt-a’w ka nawflaw, tout bay ka nawflaw (bis) Tjébé kò’w, wè mizè pa lanmò / Pa tjwé kò’w, pli gran fôs ki ni sé love Tjébé kò’w, wè mizè pa lanmò / Pa tjwé kò’w, pli gran fòs sé lanmou ! Chak lè an ka prédyé, an ka mandé pwotéjé Pa ay konpwann sé jé, pou pijé man ja pijé Savré si sé pa san man ladjé pa ti jé Olé laswé…hm !hm !…si ou sav, ou a jijé Nèg ja wè nèg aji, han ! sé pa ti jé Soukouyan ki sé pwan’w sèvi sijé Ou kouyon si’w konpwann ou pa ka pliché Kabèch mwen sé pa woch, entélijans ka fè chyen ! Ou sé chyé si’w konpwann ou pwan mwen sèvi kribich Dèmen, mwen èk madanm mwen konté ni yich Ek yo pé ké ni an gwo bwabwa pou papa Sé pousa’m ka gadé pou sa, jéré pasé débouya ! refrain Sé anni ansèl lavi an nonm ka ni Sé pa dé, si’w lé ni an dézyenm lanbéli Fòk ou sav ès ou lé fè kò’w wè mizè Rifouyé pli fon anba grenn pwofitè Oben ès ou simyé défann kò-a’w Olé vann kò-a’w, dérespèkté kò-a’w Sou’w pa enmen kò-a’w, pèsonn pé ké fè’y ba’w Sav sa ki ta’w, i ta’w, si iba’w i ba’w Pyès larivyè pa ka chayé’y, suiv : Si an sista pa ba’w, konsèy : ladjé’y ! Si sa ni twòp wotè ba’w, konsèy : ladjé’y ! Si’w wè sa pa bon ba’w, konsèy : ladjé’y ! refrain Sista ki ni réspé ba kò yo : ès zò la ? Solda ki ni réspé ba kò yo : ès zò la ? Pa kité moun-an konyen’w dé fwa : ès zò la ? Tousa ka tjèk kòltja : ès zò la ? Li liv pou sav ki dwa’w : ès zò la ? Apwann konnèt wotè konba’w : ès zò la ? Pa kité yo maché si tèt-a’w : ès zò la ? Pa pèd fil-a’w, pa pèd fwa’w : ès zò la ? Mété tèt-a’w nawflaw : ès zò la ? Mété tèt-a’w nawflaw : ès zò la ? Si’w ni love dan tjè-a’w : fè mwen sav ou la Si’w ni love dan tjè-a’w : fè mwen sav ou la
Comments
Please sign up or log in to post a comment.