Translation of the traditional 'Chant des Partisans,' sung by workers and farmers in the French anti-Nazi resistance during World War Two, and written by Joseph Kessel and Maurice Druon. A french version is also on this website.
Check out the artist page.
Stream all 22 songs for free.
Story behind the song
The beat was disseminated via the "Microplatform" international antifascist hip-hop collective.
Lyrics
My friend, have you sighted the dark flight of the crows on our plains?
My friend, do you hear the silent cries of our countries in chains?
Oh hey, do you hear, workers, farmers, in your ears, alarm bells ringing?
Tonight the enemy will feel the heat of tears in our blood singing.
Oh, comrades, come back from the hills, from the mines where you're hiding.
Grenades from the haystacks; use your hunting rifles for fighting.
Oh hey, you killers, with your gun, with your knife, kill tonight, now.
Oh hey, saboteurs, guard your burden with your life, dynamite, now.
We are the ones who break the jail bars in two for our brother.
Hunger drives, hate pursues. Misery binds us to one another.
There are countries where in their beds without a care some lie dreaming.
But us, do you see? We march on, kill quickly, we die screaming.
Here each of us knows what she wants, what she does, when she passes, face to face.
My friend, if you fall, from the shadows on the wall I'll take your place.
Tomorrow black blood will dry out in the sun on the streets, now.
But sing, companions. In the night, freedom calls us so sweet now.
My friend, have you sighted the dark flight of the crows on our plains?
My friend, do you hear the silent cries of our countries in chains?
This is how we do it. How we must get through it.
When all rise up as one, our story shall be known.
Comments
The artist currently doesn't allow comments.