This is a traditional song, dubbed the "Marseillaise de la Resistance," it was the traditional folk hymn of french peasants who became guerrilla resisters and saboteurs against the Nazi occupation and the collaborationist Vichy regime. During the line, "Demain du sang noir sechera au grand soleil sur les routes" ("Tomorrow, black blood will dry in the full sunlight on the streets") you can hear the chants of, "Assassini, Assassini," which means, "Murderers, murderers," chanted by demonstrators in Genoa, Italy, after we learned that a local young poet, Carlo Giuliani, had just been shot and killed by police. For more information on the beat, see microplatform.
Ami entends-tu
Le vol noir des corbeaux
Sur nos plaines.
Ami entends-tu
Les cris sourds du pays
Qu'on enchaîne,
Ohé partisans
Ouvriers et paysans
C'est l'alarme!
Ce soir l'ennemi
Connaîtra le prix du sang
Et des larmes…
Montez de la mine,
Descendez des collines,
Camarades.
Sortez de la paille
Les fusils, la mitraille,
Les grenades.
Ohé! les tueurs
A la balle et au couteau
Tuez vite!
Ohé! saboteurs
Attention à ton fardeau…
Dynamite…
C'est nous qui brisons
Les barreaux des prisons
Pour nos frères.
La haine à nos trousses
Et la faim qui nous pousse,
La misère.
Il y a des pays
Où les gens au creux des lits
Font des rêves.
Ici, nous vois-tu
Nous on marche et nous on tue
Nous on crève…
Ici, chacun sait
Ce qu'il veut, ce qu'il fait
Quand il passe
Ami, si tu tombes,
Un ami sort de l'ombre
A ta place.
Demain du sang noir
Séchera au grand soleil
Sur les routes.
Chantez compagnons,
Dans la nuit, la liberté
Nous écoute…
Ami, entends-tu
Les cris sourds du pays qu'on
Enchaîne!…
Ami, entends-tu
Le vol noir des corbeaux sur nos Plaines !…
Il faut que ça se sache quand on les aura en face
pour la face-à-face. Pour la lutte des classes
Here is my English translation, which can be sung to the same tune:
My friend, have you sighted the dark flight of the crows over our plains?
My friend, do you hear the silent cries of our country in chains?
Oh, friends, do you hear, workers, farmers, in your ears alarm bells ringing?
Tonight the enemy will feel the heat of tears in our blood singing!
Oh comrades, come back from the hills from the mines where you're hiding.
Grenades from the haystacks. Use your hunting rifles for fighting.
Oh Hey you killers, with your gun, with your knife, kill tonight, now!
Oh Hey, saboteurs, guard your pack with your life, dynamite, now!
We are the ones who break the jail bars in two for our brothers.
Hunger drives, hate pursues, misery binds us to one another.
There are countries where in their beds without a care, some lie dreaming.
But we, do you see, we march on, kill quickly, we die screaming.
Here each of us knows what she wants, what she does, face to face.
My friend, if you fall, from the shadows on the wall, I'll take your place.
Tomorrow, black blood will dry out in the sun on the streets, now.
But sing, companions, in the night liberty calls us, sweet, now.
My friend, have you sighted the dark flight of the crows over our plains?
My friend, do you hear the silent cries of our countries in chains?
This is how we do it.
How we must get through it.
When we all rise up as one
Our story shall be known.