Song picture
What Passes and Never Leaves
Comment Share
Single   $0.75
From the poem "Aros Maer Mynyddau Mawr" (Still the mighty mountains stand) by poet John Ceiriog Hughes (1832-1887), beloved poet of Wales.
poetry wales mountains culture welsh longing everlasting john ceiriog hughes
Artist picture
If i could sound like anything, i would wish it was the wind and sky - maybe a bit of waterfall and the breath of the forest ;) i sing and play guitar - some so
Jodee conjures the very essence of tradition whether of this century or those before us. Nobles, shepherds, lovers and dreamers, birds as messengers and inspiring heroes, all come to life in Jodee’s music - an unique and timeless musical journey.
Song Info
Charts
#2,046 today Peak #35
#47 in subgenre Peak #2
Author
Poem: Ceiriog, additional lyrics, music: J James
Rights
c2017
Uploaded
January 22, 2018
Track Files
MP3
MP3 3.2 MB 128 kbps 3:33
Story behind the song
My lyrics are mostly an English translation of John Ceiriog Hughes (1832-1887) heart filled poem "Aros mae’r mynyddau mawr" (Still the mighty mountains stand) and compared to his powerful words in Welsh, does them so little justice. Alun Mabon is a shepherd who appears in 26 of Ceiriog's songs/poems (Morning Hours 1862). From Welsh translation of John Ceiriog Hughes poetry, additional lyrics, music, vocals, guitar by Jodee James. Thank you to Dynamike for his background vocals.
Lyrics
Still the mighty mountains stand And all around the winds do blow And still we hear at dawn The shepherds sing the old-time songs The daisies on the hills do grow Around the rocks, on every fold Tis only the shepherds that are new Upon these unchanged mountains CH: How good to sing the songs of them who have walked the land my eyes can’t see To hear them in my spirit’s heart, oh what passes and what never leaves ~ Throughout Wales the customs change The earth turns us all in place For each generation that’s now gone Another one shall show its face CH: And after such a stormy life Alun Mabon he is no more Yet his old language still survives and the old songs still endure ~ For even the stones have their stories to tell And I hear them now- and i hear them well Oh i hear them now and i hear them well Even Alun singing peacefully CH: And after such a stormy life Alun Mabon he is no more Yet the old language still lives on and the old songs still endure ~ CH: How good to sing the songs of them who have walked the land my eyes can’t see To hold them in my spirits heart, oh what passes and what never leaves ~ CH: And after such a stormy life Alun Mabon….is no more Yet the old language still walks the land and the old songs still endure ~ Based on the poem Aros Aros Mae’r Mynyddau Mawr by John Ceriog Hughes Additional lyrics and music: Jodee James 2002, Halo Moon Creations Aros Aros Mae’r Mynyddau Mawr Aros mae’r mynyddau mawr, Rhuo trostynt mae y gwynt; Clywir eto gyda’r wawr Gan bugeiliaid megys cynt. Eto tyf y llygad dydd O gylch traed y graig a’r bryn, Ond bugeiliaid newydd sydd Ar yr hen fynyddoedd hyn Ar arferion Cymru gynt Newid ddaeth o rod i rod; Mae cenhedlaeth wedi mynd A chenhedlaeth wedi dod. Wedi oes dymhestlog hir Alun Mabon mwy nid yw, Ond mae’r heniaith yn y tir A’r alawon hen yn fyw.
Comments
Please sign up or log in to post a comment.